منتديات عالم الحب والتميز

ثقافة - حب - ترفيه
 
الرئيسيةالرئيسية  البوابةالبوابة  اليوميةاليومية  بحـثبحـث  س .و .جس .و .ج  التسجيلالتسجيل  دخول  



شاطر | 
 

 قصص فرنسية قصيرة جدا مترجمة الى العربية

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
عاشق القمه
.
.
avatar

الجنس الجنس : ذكر
عدد المشاركات عدد المشاركات : 731
نقاط التميز نقاط التميز : 2048
سُمعَة العضو في المنتدى سُمعَة العضو في المنتدى : 0
الدولة الدولة : الأردن
المزاج المزاج :
  • صريح


مُساهمةموضوع: قصص فرنسية قصيرة جدا مترجمة الى العربية   الجمعة 12 أكتوبر 2012, 2:57 am



اللعب

في طفولتي، قلت لفتاة صغيرة مثلي، هيا نلعب، فابتسمت و قالت لي: هيا نلعب. وبعد سنوات رأيتها أمام باب العمارة فقلت لها: هيا نلعب، فنظرت إلي بغضب وأخبرت أمها أني قلت لها هيا نلعب، وعاقبتني أمي حين سمعت بالحادثة. وحين رأيتها بعد سنوات أمام باب الجامعة، قلت لها: هيا نلعب، ابتسمت وقالت: اللعب الآن يمر عبر خاتم الخطوبة.

Le jeu

Durant mon enfance, j'ai dit à une petite fille comme moi:
- Allons jouer!
Elle a souri et dit:
- Allons jouer!
Des années après, je l'ai revue devant le portail de l'immeuble et je lui ai dit:
- Allons jouer!
Elle m'a regardé avec colère et a informé sa maman que je lui ai dit "allons jouer" . Ma mère m'a puni quand elle a appris l'incident.
Et quand je l'ai croisée quelques années après devant le portail de l'université, je lui ai dit:
- Allons jouer!
Elle a souri et dit:
- Le jeu, maintenant, passe par la bague des fiançailles. f


رحمة

..وَجَدَ عُصْفوراً صَغيراً تَحْتَ شَجَرَةٍ، تَسَلَّقَها وَأعادَهُ إلى عُشِّهِ.
ثُمَّ غادَرَ، وَهوَ يَسْمَعُ أمَّهُ تَمْلأ ُالبُسْتانَ شَدْواً .

Miséricorde

Il trouva un oisillon sous un arbre. Il le grimpa et le remit dans son nid. Ensuite, il repartit en entendant le ramage de la maman emplissant le jardin. f

غرس.

بعد محاولاتٍ فاشلة في الكتابة
كسّرَ أقلامه وغرسها في أرض التجربة
فأنبتت موضوعاً غير قابل للكسر.

Plantation

Après plusieurs tentatives infructueuses en écriture,
il brisa ses stylos et les planta en terre d’expérimentation…
Et un sujet incassable y poussa.

أحلى القصائد

هذا دَمِي
يَسْتَلُّ سَيْفًا
مِنْ لَهَبْ

ويَصِيحُ
في وَجْهِ الْقَصَائِدِ
و الْخُطَبْ :

« طفلُ الحِجارةِ وَحْدَهُ
أَحْلَى الْقَصَائِدِ
قَدْ كَتَبْ . »

محمد علي الهاني - تونس

Le plus doux des poèmes

Voici mon sang
Qui dégaine un glaive
De flamme

Face aux poèmes
Aux discours
Il proclame:

« Le plus doux des poèmes,
Seul l’enfant des pierres
L’a composé » f

الْمُرْتَقَى

أَلَحَّ عَلَيْهِ أَبُوهُ أَنْ يَتَسَلَّقَ مُرْتَقًى صَعْبًا، فَوَافَقَ كُرْهًا، فَتَعَثَّرَ وسَقَطَ مِرَارًا وتَكْرَارًا...
وكَانَ كُلَّمَا سَقَطَ أَصَرَّ عَلَى التَّسَلُّقِ غَيْرَ آبِهٍ بِآلاَمِهِ وفَشَلِهِ...
ولَمَّا بَلَغَ الْقِمَّةَ، قَبَّلَ رَأْسَ وَالِدِهِ، وبَكَيَا.

L’ascension…

Son père le pressa d'escalader [le contraignit à escalader] une rude montée. Il y consentit à contrecoeur. Il trébucha, tomba à maintes reprises…
A chaque chute, il persistait à regrimper sans égard pour [nonobstant] ses douleurs et son insuccès. Une fois le sommet atteint, il embrassa la tête de son père, et ensemble ils pleurèrent. f



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://altmayozworld.alhamuntada.com
 
قصص فرنسية قصيرة جدا مترجمة الى العربية
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات عالم الحب والتميز :: لعشاق اللغه الفرنسيه :: قصص فرنسيه-
انتقل الى: